Welcome to the website of Japanese Interpreting Services. This page is written in Japanese. Click below for English and German speakers. Thanks.
プロフィール

1998年から英語・ドイツ語・日本語の通訳を行い、2016年からはフランス語も担当しています。専門分野は製薬・医療機器のQMS監査通訳や製造業です。
ドイツのGerolsteinerの炭酸水をサッポロ飲料(現ポッカサッポロ)が輸入する際には、日本の品質に合う製造体制の立ち上げから終売(2022年)までの17年間、製造・マーケティングの通訳を一人で担当しました。
また、日本の天然ガス自由化に向けた欧州各国(イギリス、ドイツ、フランス、ベルギー、イタリア、スペインなど)の政府調査の通訳を行い、その後、協会やエネルギー会社の通訳としても活動しました。
近年は、天然由来コーティング材(シェラック)の原材料調達や市場調査を通じてGSMに情報提供・コンサルティングを行うほか、水素を活用した燃料電池部品の通訳も担当しています。
サービス内容
![]()
技術通訳者、プロジェクトマネージャー、QMS監査員の補佐、メディエーター、ファシリテーター、異文化講師など。詳細は、こちらをどうぞ。
専門分野
私は製造業、エネルギー、ヘルスケア分野において幅広い経験を持つ通訳者です。日本の大手輸入会社とドイツのミネラルウォーターメーカー向けに、17年間にわたり通訳者およびコーディネーターとして活動しました。この経験により、通訳が単なる言葉の翻訳ではなく、異文化間のファシリテーションやメディエーションを含む、プロジェクトマネージャーとしての役割を担うことを実感しています。
ヘルスケア分野では、製薬および医療機器製造業の品質基準に従い、GMPリードオーディターおよびISO 13485リードオーディターの資格を取得。通訳者としてだけでなく、品質マネジメントシステムの理解を活かし、監査員のサポートも行っています。
1998年から通訳者として活動しており、多様な分野で国際的なプロジェクトに関わってきました。言語だけでなく文化を超えたコミュニケーションの専門家として、エネルギー(天然ガス、Power to X、燃料電池など)、製造業、ヘルスケアの分野での国際プロジェクトを支援できることを楽しみにしています。どうぞお気軽にご相談ください。
実績
秘密保持は、通訳者にとって必須です。そのため、過去の実績としてお客様の社名をここで挙げることは控えさせていただきます。
国際機関、日本政府機関、行政機関、一般企業、そして個人など幅広くサービスのご利用をいただいております。
どの分野でも、語学力と経験から準備時間があれば対応できる自信があります。皆さんの技術や知識を十分発揮できるような環境を創造することが私の仕事の生き甲斐です!